חיפוש
סגור את תיבת החיפוש

תרגום צוואות

תרגום צוואות ומסמכים משפטיים - בתמונה פגישה במשרד עו
תרגום צוואות ומסמכים משפטיים – בתמונה פגישה במשרד עו"ד ידיים של גבר בחליפה מול ידי אישה

תרגום צוואה לאנגלית

  • צוואה מסמך משפטי המכתיב כיצד יש לחלק את נכסיו של אדם לאחר הגיעו ל-120.
  • תרגום צוואות = תרגום משפטי– תרגום צוואה לאנגלית נחשב לתרגום משפטי בעל חשיבות רבה לאנשים המוזכרים בצוואה ו/או לאנשים שאינם מוזכרים בה. בתרגום צוואה נעשה שימוש בטרמינולוגיה משפטית שיש לתרגם במדויק משפה לשפה.
  • חשיבות האזרחות ומיקום הרכוש – מעבר לתרגום הצוואה יש לקחת בחשבון שאם קיים רכוש במדינה שאינה ישראל חשוב לבדוק משפטית את החוקים לפני שניגשים למלאכת התרגום. מה שנכון לרכוש בישראל יתכן ואינו רלוונטי במדינה אחרת .

תרגום צוואה מה חשוב לדעת?

  • חוקי ירושה שונים במדינות אחרות, עלולים לסתור את הצוואה הישראלית 
  • חופש הורשה – לא בכל מדינה יש חופש הורשה מלא כמו בישראל
  • שיריון רכוש לבני משפחה – במדינות רבות, חלק מהרכוש "משוריין" לבני משפחה מסוימים על פי חוק
  • החתול יכול לחכות – יש מדינות בהם משורין הרכוש המשפחתי לילדים,
  • תקפות צוואה ישראלית בחו"ל – צוואה ישראלית עלולה שלא להיות תקפה בחו"ל
  • התיעצות עם מומחה– חשוב והכרחי להתיעץ עם מומחה בדיני ירושה במדינה בו נמצא הרכוש. 
תרגום צוואות מעברית לאנגלית 
  • תרגום צוואה מכתב יד  
  • תרגום צוואה מרוסית 
  • תרגום מעברית לאנגלית 
  •    תרגום פסקי דין
  • תרגום חוזים 
  • תרגום צוואה מצרפתית 
  • תרגום צוואות מערבית 
  • תרגומים משפטיים 
  • תרגום צוואות לצרפתית 
  • תרגום הסכמים 
  • תרגום פסקי דין 
  • תרגום מפולנית 
  • תרגום מפולנית 
  • תרגום מאנגלית לעברית 
  • תרגום לעברית 
  • צוואות במערכת משפטית שונה – תרגום צוואה לאנגלית מצריך הבנה ויכולת לתרגם ביטויים משפטיים בשני מערכות משפטיות שונות. מסיבה זו תרגום צוואה יכול להיות תרגום משפטי מאתגר.

תרגום צוואות במציאות גלובלית

במציאות בגלובלית בה ניידות והגירת אוכלוסיות ויחידים ממדינה למדינה נהפכת לתופעה נפוצה בעיקבות אינטרקצית אישיות אינטראקציות מסחריות במדינות שונות, והביקוש לשירותי תרגום משפטיים, כולל תרגום צוואות הולך וגובר.

תרגום צוואות מה קובע החוק?

בתרגום מסמכים משפטיים כדוגמת צוואות, חשוב לוודא שהמסמך תואם לחוק ולתרבות בהמדינה שבה הוא יוגש לבית המשפט ולא רק. קבלת יעוץ משפטי בתרגום צוואות, מחויבת המציאות כפי שיובהר בהמשך.  

האתגר בתרגום משפטי של צוואה

  • גישור בין שתי מערכות משפט שונות -תרגום משפטי של צוואות הוא תחום מאתגר כיוון שתרגום מגשר בין שתי מערכות מערכת משפטית העושים שימוש  טרמינולוגיה ומנוחים משפטים שיש לתרגם במדויק את משמעותם המשפטית.
  • מציאות משפטית דינמים – בתרגום צוואה יש לקחת בחשבון מציאות משפטית דינמית ומשתנה על ציר הזמן מה שנכון היום מבחינה משפטית עלול להשתנות בעתיד.
  • זהירות בחירת מילים וכפל משמעות -תרגום צוואה חשוב לבחור מילים וביטויים המקטינים את האפשרות לפרשנות שונה בעתיד.
  • חוקי תחביר ודיקדוק – הקפדה יתרה על חוקי תחביר וסימני פיסוק
  • שוני תרבותי -ב תרגום צוואה קיים שוני תרבותי ומנטליות בין שתי שפות
  • אותו ביטוי במשמעות משפטית שונה – קיים  קושי לתרגם ביטויים בטרמינולוגיה משפטית שיש לה משמעות שונה במדינות שונות
  • מערכות משפטיות שונות – תרגום צוואה שצריכה להתאים לחוקים במערכות משפטיות שונות.
  • תרגום חד ערכי – תרגום צוואה חשוב שיהיה חד חד ערכי כך ושלא יאפשר ריבויי משמעיות ופרשניות
  • לעתים מופעים ביטויים ומטבעות לשון שיש להם משמעות משפטית בצוואה.
  • בתרגום משפטי לצוואה יש לקחת בחשבון מערכות משפטיות שונות במדינות שונות
  • תרגום  צוואה מאתגר גם בגלל הבדלי תרבות. ביטויים ומילים משקפות את התרבות והחברה מהם מגעים הביטויים. מה שנכון בתרבות אחת לא תמיד מקובל או מובן בתרבות אחרת.

החשיבות בתרגום צוואה

  • תרגום צוואה תבטיח שרצונות המוריש יתבצעו בצורה מדויקת, בהתאם לחוק.
  • תרגום צוואה יכול לסייע במניעת בעיות משפטיות
  • תרגום צוואה יכול לתרום ליציבות משפחתית ושקט נפשי
  • תרגום צוואה יכול לחסוך משאבי זמן וממון בעתיד

איך מתרגמים צוואה

תרגום צוואה חשוב שיבוצע תחת ליווי משפטי שכן צוואה היא מסמך משפטי שבמקרים מסוימים עלול להפך למסמך חסר משמעות ו/או להביא לסכסוכים משפטיים שניתן למנוע בעתיד.

תפקידה העיקרי של צוואה הוא לדאוג לחלוקת נכסים ע"פ רצונו של המוריש לאחר גיל 120. המוריש  יכול להוריש את רכושו לאדם מסוים או לחלקו למספר אנשים כראות עניו בכפוף לחוקים הקיימים במדינה.

תרגום צוואות בעולם גלובלי

הצוואה היא מסמך משפטי המפרט את רצונותיו של המוריש לגבי רכושו, ולקבוע מי יהיו היורשים  לרכושו והונו, מה הם רוצים שייעשה עם רכושם לאחר מותם, וכל הנחיות משפטיות אחרות שהם רוצים שיבוצעו.

צוואה מחייבת משפטית את יורשי המוריש, וניתן להשתמש בה לצורך קבלת החלטות לגבי עזבונו של המוריש, כגון מי צריך להיות מנהל העיזבון שלהם, חלוקת נכסי המוריש וסילוק גופם לאחר מותו.

תקפותה של צוואה במדינה אחרת

צוואה תקפה שנערכה ונחתמה בהתאם לחוקי מדינת המגורים שלך לא בהכרח תוכר במדינה אחרת.

לדוגמה אדם מוריש את כל רכושו לשכנו הנחמד ולא למשפחתו יש מדינות שצוואה בנוסח זה  יכולה להיות תקפה בישראל, אולם לא תקפה במדינה אחרת. צוואה בנוסח זה עלולה להחשיב כצוואה שאינה חוקית בנדינה אחרת.לכן תרגום צוואה לא התיעצות משפטית עלולה להפוך את הצוואה ללא רלוונטית עבור המוריש.

במספר מדינות באירופה קיימים חוקים הנקראים "ירושה כפויה"  רכושו של אדם יכול להינתן  באופן חוקי לקרוב משפחה במקום, או בנוסף לבן/בת הזוג החוקים.

יש מדינות בהם אם מוריש אינו מוריש לקרובי משפחתו שום כלום, קרובי המשפחה עלולים לתבוע את עזבונו לאחר הגיעו לגיל 120.

לכן חשוב מאוד לקבל ליווי משפטי בתהליך של תרגום צוואה ולא רק לבצע תרגום של הצוואה משפה א' לשפה ב'.

כיוון שחוקים בין מדינות שונים ואינם זהים. מה שחוקי ומקובל במדינה א' אינו תקף במדינה ב' ולהפך.

תפקידה של הצוואה

צוואה יכולה לשמש חלוקת נכסים אחרים של נפטר, כגון ביתו, כלי רכב, חשבון בנק ומניות, וכן חפציו האישיים. צוואה היא מסמך מחייב מבחינה משפטית.

צוואה היא מסמך משפטי המכתיב את אופן חלוקת העיזבון לאחר המוות. בעיקרו של דבר, בצוואה נקבע מי יורש איזה רכוש וכסף הוא יקבל.

אולי יעניין אותך גם

תרגום משפטי לערבית

תרגום מסמכים משפטים לערבית   תרגום משפטי לערבית ככל תרגום משפטי חשוב שיבוצע בידי מתרגם בעל השכלה משפטית הדובר ערבית שפת אם. תרגומים משפטיים למסמכים בשפה

תרגום לאנגלית עסקית

תרגום לעסקים, תרגום תוכניות עסקיות מסמכים עסקיים הם חזית העסק שלכם, הם משקפים את המקצועיות והאמינות שלכם. כדי להבטיח שהמסר שלכם יועבר בצורה ברורה ומדויקת,

תרגום ערבית

תרגום ערבית מאפשר לכל עסק לתקשר עם קהל דוברי השפה הערבית. באמצעות ביצוע תרגום לערבית נפתחת האפשרות לכול עסק  לפנות לשווקים חדשים גם מחוץ  לגבולות

צור קשר

חייגו עכשיו! 077-5144055 או הזינו את פרטיכם בשדות הבאים ונציגנו יחזרו אליכם בהקדם

logoWHITE 1
חיפוש
סגור את תיבת החיפוש